Антропоніми та їх загальні властивості


  • Заказывайте прямо сейчас просмотр через SMS.

    Код доступа:  

    * Услуга доступна для абонентов MTС, Київстар, Life, Білайн (тариф 0.50 у.е без НДС).
    Инструкция по получению кода доступа:
    1. Отправте SMS сообщение со своего мобильного телефона на номер 7099.
      Текст сообщения: gid.12189.
    2. После отправки сообщения через некоторое время (в течении 3 минут) на ваш мобильный телефон прийдет ответное SMS-сообщение, в котором будет указан код доступа для просмотра работы в ознакомительном режиме.
    3. Введите код доступа в поле и нажмите кнопку просмотр >>

  • Закачать материал в электронном виде через SMS.

    Код доступу:  

    Услуга доступна для абонентов MTС, Київстар, Life, Білайн (тариф 2.08 у.е без НДС).
    Инструкция по получению кода доступа:
    1. Отправте SMS сообщение со своего мобильного телефона на номер 5373.
      Текст сообщения: gid!12189.
    2. После отправки сообщения через некоторое время (в течении 3 минут) на ваш мобильный телефон прийдет ответное SMS-сообщение, в котором будет указан код доступа для скачивания работы в электронном виде.
    3. Введите код доступа в поле и нажмите кнопку загрузить doc-файл >>

  • Заказать через email.



Код работы (ID):12189
Раздел:Иностранные языки
Тип:Курсовая
Объем работы:40 стр.
Год написания:2007
Цена:9.00 у.е
Добавлена:07/09/2007
Содержание :
Антропоніми та їх загальні властивості, Курсовая
Зміст
Вступ 2
РОЗДІЛ 1. Антропоніми та їх загальні властивості 6
РОЗДІЛ 2. Проблеми передачі та перекладу антропонімів та топонімів з англійської мови на іноземну 13
РОЗДІЛ 3. Топоніми та їх специфіка в англійській мові 20
РОЗДІЛ 4. Особливості перекладу антропонімів та топонімів у казці англійського письменника Льюїса Керролла “Аліса в Країні Чудес 26
Висновки 34
Список використаних джерел 36
Додатки 38
Список литературы :
Антропоніми та їх загальні властивості, Курсовая
Список використаних джерел

1. Arnold I. The English Word. – Moskva – Leningrad: Vyssshaya shkola, 1966. – 304p.
2. Korunets I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya.: NOVA KNYGA PUBLISHERS, 2001. – 446p.
3. Lewis Carroll. The adventures of Alice in Wonderland and Through the looking-glass. Printed in Great Britain by C.W.S.Ltd., Reddish: Stockport
4. Smith E.C. Treasury of Name Lore. N.Y. – L.: Harper & Row, 1967. – 476p.
5. Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка: Морозова,. -М.: Высш. школа, 1985. -223 с.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: -М.: Высш. школа, 1973. -300 с.
7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Международные отношения, 1975. – 238с.
8. Верба Л. Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: -Вінниця: Нова книга, 2003. -153 с.
9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – 224с.
10. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М., 1980. – 450с.
11. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. – М.: Знание, 1983. – 129с.
12. Джон Падни. Льюис Кэрролл и его мир. – М.,1982. – 142с.
13. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: ООО ”Р.Валент”, 2001. – 198с.
14. Журавльова Т.А.Особливості перекладу з англійської мови на українську. – Донецьк: Донбас, 1972. – 198с.
15. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад. – Львів: Вид-во при Львів. ун-ті,1989. – 216 с.
16. Коптілов В.В. Першотвір і переклад. – К.,1972. – 198с.
17. Коптілов В.В. Стилізація і переклад //Теоретичні проблеми лінгвістичної стилістики. – К.,1973
18. Корнієнко Валентина. Аліса в Країні чудес (переклад з англійської). Видавництво Івана Малковича “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”,2001
19. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства: Підручник. – К.: ВЦ “Академія”, 2000. – 368с.
20. Леонович О. А. В мире английских имен: Учебное пособие по лексикологии. -М.: Астрель: АСТ, 2002. -157, с.
21. Никитин М. В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). -М.: Высш. шк., 1983. -127 с.
22. Ономастика и грамматика: Сб. статей. – М.: Наука, 1976. – 255с.
23. Ономастика и норма. – М.: Наука, 1975. – 255с.
24. Ономастика і апелятиви: Зб. наукових праць /За ред. Горпинича/ Дніпропетровськ,1998. – 182с.
25. Русско-английский и англо-русский ситуативній словарь,. -М.: Просвещение, 2001. -271, с.
26. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. – М.: Русский язык, 1986.
27. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. – М.: Русский язык, 1986.
28. Томахін Г.Д. Америка через американізми. – М.: Вища школа, 1982. – 256с.
29. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические пробелы): Для ин-тов и фак-тов иностранных языков. Учебное пособие. – 5-е изд. – М., 2002. – 416с.

bigmir)net TOP 100 Rambler's Top100 Яндекс цитирования